Este foarte interesant de urmărit o discuție în care de obicei deși se vorbește aceeași limbă ce este transmis și ce este recepționat pot fi și adesea sunt, informații diferite!
Cum este posibil?
Poate prin faptul că avem de la început o părere preconcepută despre interlocutor! O antipatie spontană!
Poate că auzim selectiv doar ce dorim să auzim și suntem prea preocupați să le întoarcem pe toate, astfel încât să cadă bine argumentației noastre!
Poate pentru că totuși înțelesul vorbelor este diferit, sau a ajuns să fie diferit datorită mediului (tot) diferit, în care ne-am format fiecare!
Într-o astfel de dispută mi s-a reproșat de exemplu că sunt obscen! M-am tot gândit ce-am spus eu obscen (nu de alta, dar la toate cusururile mele, pe asta cred că nu-l am!) am recitit toate comentariile (și erau peste 50)….nimic! Spre norocul meu un nou comentariu, probabil al altcuiva ( spun probabil pentru că unii se susțin singuri folosind mai multe nick-uri) m-a lămurit: ” va doare in 14  nu este o exprimare ortodoxa , mulți cititori fiind ortodocsi nu accepta asemenea exprimari” 
Am mai învățat ceva: 14 este obscen! (credeam că dor 69 dintre cifre ar fi! ) Se prea poate, peste 30 de ani de Germania au făcut să uit și minimum necesar de înjurături al oricărui român! Nemții aștia care au cuvinte pentru orice, n-au injuraturi, obscenități, cel puțin dacă or fi,  nu le auzi niciodată!
Am încercat să mă edific dacă chiar am fost obscen!
Pentru mine „vă doare în 14” înseamnănu vă pasă” ( din context chiar nu știu cum puteai înțelege altceva)! Și nu numai pentru mine, ci așa se traduce în engleză, germană, italiană! E drept că în franceză nu! În franceză este obscen! Dar acum sunt eu de vină ca bona mea nu era franțuzoaică? E de vina catehismul meu lacunar în care nu apare nicăieri „14 e obscen la ortodocși„? La cei francofoni măcar!
Sau de vină este, cum spuneam mai sus, că ne închipuim interlocutorul într-un anumit fel și îi punem în exprimare vocabularul propiu, îl coborâm la nivelul nostru, ca să-l putem da gata?
Imi permit să vă dau un sfat: comunicarea pe net este oricum deficitară, prin lipsa mimicii, a tonului, a fizionomiei interlocutorului, nu vă grăbiți sa-l clasificați și mai ales, nu vă grăbiți să răspundeți până nu sunteti convinși că ați și înțeles ce a spus el, nu ce v-ați fi dorit să spună! Si lăsați loc de „bună ziua” pentru că și atunci se prea poate sa fie o neînțelegere!

16.11.22